Fallout 1.5: Resurrection

Fallout 1.5: Resurrection – szczegóły dotyczące polskiej wersji

Wiem, że wielu z Was nie może się doczekać możliwości zagrania w Fallout 1.5 po polsku. Temat na naszym forum informujący o postępie spolszczenia jest jedną z najczęściej odwiedzanych stron. Myślę, że czas zaspokoić Waszą ciekawość i w końcu podać jakieś konkrety.

Aktualny stan tłumaczenia

Niemal wszystkie pliki są już przetłumaczone na język polski. Pozostało dosłownie kilka plików, które można policzyć na palcach jednej ręki. Część tekstów została już sprawdzona pod kątem błędów ortograficznych i logicznych. Obecnie tworzona jest paczka, która umożliwi Wam grę po polsku. Jesteśmy na samym finiszu!

Kiedy będziecie mogli zagrać w wersję polską?

To Was pewnie najbardziej interesuje. Przyznam, że gdybyśmy mieli czekać na korektę wszystkich tekstów, tłumaczenie zostałoby udostępnione za ok. dwa miesiące. Z drugiej strony obiecaliśmy Wam polską wersję do końca tego roku. Zastanawiałem się, jak „ugryźć” ten problem i podjąłem decyzję. Faktem jest, że kilka osób z ekipy tłumaczącej poświęcało swój wolny czas przez pięć miesięcy, tylko po to, by umożliwić Wam granie w naszym ojczystym języku. Nikt im za to nie płacił. Jeśli oni mogli się zdobyć na takie poświęcenie dla Was, to uważam, że Wy też możecie dać coś od siebie i pomożecie „dopieścić” to tłumaczenie. W tym celu, w okolicach Świąt, chciałbym rozpocząć otwartą betę Fallout 1.5 w wersji polskiej.

Czym będzie otwarta beta?

Jak sama nazwa wskazuje, otrzymacie możliwość grania w polską wersję Fallout 1.5. Chciałbym, by nastąpiło to w okolicach Świąt Bożego Narodzenia, ale zobaczymy, jak to pójdzie. Każdy będzie mógł pobrać i zagrać w moda z naszym tłumaczeniem. Będzie jednak musiał wziąć pod uwagę to, że w tekstach mogą się zdarzyć błędy. Będziemy wdzięczni, jeśli pomożecie nam je wykryć. Sposób raportowania błędów będzie opisany przy starcie bety.

Układ jest prosty: chcesz pograć szybciej i pomóc nam wyłapać błędy – weź udział w becie. Jeśli wolisz czekać i zagrać w finalną wersję, czekaj 😉 .

Jak już wspomniałem – połowa tekstów i tak jest sprawdzona. Błędów nie powinno być zbyt wiele. Dzięki Waszej pomocy na pewno wyłapiemy je szybciej i lepiej niż sami.

Słowo na koniec

Przypominam, że całe tłumaczenie było ogromnym przedsięwzięciem. Teksty do moda zajmują 1300 stron. Ekipa tłumacząca liczy sobie 18 członków. Wiele innych osób przewinęło się przez nią, ale niestety nie było w stanie za wiele pomóc. Niektórzy pracowali nad tekstami od lipca, poświęcając swój wolny czas.

Fallout 1.5: Resurrection został stworzony przez zespół czeskich moderów. To do nich kierujcie podziękowania za stworzenie moda. My jedynie (albo aż) przetłumaczyliśmy teksty na język polski.

Nastawiajcie uszu i miejcie oczy szeroko otwarte. Będziemy informować o starcie otwartej bety. Mam nadzieję, że będziecie wtedy z nami.

Avatar

Szponix

Redaktor naczelny. Założyciel serwisu, prowadzący go nieustannie od samego początku.

4 thoughts to “Fallout 1.5: Resurrection – szczegóły dotyczące polskiej wersji”

  1. Notesik mam pod ręką, coś do pisania również. To nie pierwsza beta, którą będę testował. Czekam z niecierpliwością. 🙂 Jednocześnie dziękuję wszystkim, którzy poświęcili swój czas na tłumaczenie. Jesteście wielcy!

Pozostaw odpowiedź pimpuś Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.