Atom RPG

Informacje na temat polskiej wersji Atom RPG

Od dłuższego czasu pojawia się coraz więcej i więcej pytań na temat spolszczenia Atom RPG. Wiemy, że dla twórców gry polska wersja jest bardzo ważna. Z tego powodu postanowiliśmy się z nimi skontaktować i zaoferować pomoc.

Teraz możemy napisać, że nasza propozycja została przyjęta z bardzo dużym entuzjazmem. Na razie wszystko wskazuje na to, że będziemy współtworzyć polską wersję Atom RPG wraz z grupą pracowników i studentów UMCS. To właśnie dzięki tym ludziom udało nam się w przeszłości ukończyć projekty spolszczenia Fallout 1.5 i Fallout: Nevada. Oni odwalili lwią część roboty 😉 .

Nie chcę w tej chwili wchodzić bardziej w szczegóły. Tym bardziej nie chcę składać deklaracji na temat terminu dostarczenia polskiej wersji, itp. Chcę tylko, żeby wszystkie zainteresowane osoby wiedziały, że projekt rusza. Od twórców gry dostaliśmy pliki do przetłumaczenia, zespół projektowy jest na etapie tworzenia.

Oczywiście damy Wam znać, jak wszystko bardziej się ukształtuje.

EDIT: Aktualny postęp prac można znaleźć na naszym forum.

Avatar

Szponix

Redaktor naczelny. Założyciel serwisu, prowadzący go nieustannie od samego początku.

14 thoughts to “Informacje na temat polskiej wersji Atom RPG”

  1. Wiedzcie, że odwalacie kawał dobrej roboty. To od Was zależy, czy kupię grę, czy nie – moja znajomość angielskiego jest na poziomie absolutly basic i pewnie nie chiałoby mi się przedzierać przez barierę językową, choć gra mnie mocno zaciekawiła. Myślę, że takich jak ja jest cała masa. W tej chwili to Wy trzymacie w ręku detonator podłączony do ładunku „sprzedaż Atom RPG w Polsce”.

    1. Uczyłem się go w podstawówce i później w technikum. Niestety, później niewiele używałem (trochę na bazarach w czasach naszej narodowej transformacji). Sens wypowiedzi rozumiem, ale niuanse i smaczki raczej mi umkną. Ale STALKERa akceptuję wyłącznie po rosyjsku z polskim lektorem Mirosławem Uttą 😉 – to tworzy niedościgniony klimat, nieosiągalny dla dzisiejszych triplejów.

      1. Dzięki

        Czekam i trzymam kciuki.
        Przydałoby się co jaki czas info jak przebiegają postępy tłumaczenia.
        A może chociaż wcześniej jakieś częściowe tłumaczenie :).

        Pozdrawiam

Pozostaw odpowiedź Szponix Anuluj pisanie odpowiedzi

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.