Odpowiedz do: Postęp tłumaczenia

#9576
Szakal
Participant

Właścicielka klubu nocnego to Mama, przy okazji odkryłem kolejny błąd z nią związany, kiedy przesuwam nad nią kursor pokazuje się error, dopiero po sprawdzeniu wyświetla się „widzisz mamę”,
Bridgedport: koleś zlecający zadanie z karawanami to po prostu farmer, dziwne, ale nie ma imienia,
Postać z Wiatru Wojny jest opisana po prostu jako „podróżnik”, a po sprawdzeniu „to najzwyklejszy podróżnik, wygląda całkowicie zwyczajnie, z pewnością nie szpieg”,
Handlarz z Las Vegas to Paul Tibbett.
Przy okazji nowy błąd: Bob Niel z Vegas. Kiedy przychodzę do niego po tym jak pomogłem ghulom i chcę go przekonać aby ich zatrudnił to opcja dialogowa brzmi mniej więcej tak: „spoko, policja ich obserwuje”, a powinno być raczej „spoko, policja ich uniewinniła”,
Dyrektor fabryki z Salt Lake to Kierownik Skinner, a karawaniarz ze związanego z nim zadania to po prostu karawaniarz, opisany jako „karawaniarz o chytrej twarzy mówiącej 'znam cenę każdej rzeczy'”.
Starzec od historii Salt Lake to staruszek Vernon.