Odpowiedzi forum utworzone
- AutorWpisy
- 27 sierpnia 2020 o 07:10 #10044
Szponix
KeymasterChcesz jakiegoś newsa na głównej na temat tej bety?
5 lipca 2020 o 07:24 #10011Szponix
KeymasterDokładnie tak. Bandyta w wersji męskiej, bandytka w wersji żeńskiej.
24 maja 2020 o 11:17 #9986Szponix
KeymasterNie powiem Ci. My przetłumaczyliśmy wszystko poza dialogami: opisy przedmiotów, broni, komunikaty, interfejs, itp. Dialogi tłumaczyli studenci z UMCS, ale oni zawsze dobrze robili robotę (robili z nami Resurrection i Nevadę). Z tym, że z tego co wiem oni przetłumaczyli tylko 19% dialogów. Pozostałych plików dialogowych nawet na oczy nie widziałem 😉
24 maja 2020 o 09:49 #9983Szponix
KeymasterNie no, dobry plik poszedł od nas. Po prostu my nie tłumaczyliśmy wszystkiego 😉
21 maja 2020 o 10:39 #9971Szponix
KeymasterUpdate od autorów gry: wczoraj powiadomili mnie, że nie mamy już nic do roboty, bo wszystko jest przetłumaczone 🙂 Teraz trzeba czekać aż umieszczą teksty w grze 🙂
25 stycznia 2020 o 11:20 #9910Szponix
KeymasterMi to nie robi różnicy – taka sama robota przy tłumaczeniu 😉
Spoko, jak coś będzie można pokazać, to zarzucę screenami! Dzięki za pomoc 🙂23 stycznia 2020 o 14:34 #9909Szponix
KeymasterMam Antologię Fallout. Tą wydaną w miniatomówce. Pewnie w tej Kolekcji są takie same wersje gier, jak w tamtym wydaniu. Po pracy sprawdzę i dam znać.
Edit: Fallouty z Antologii są takie jak na Steamie – anglojęzyczne, z najnowszymi patchami i hi-res patchem.
17 stycznia 2020 o 18:35 #9905Szponix
KeymasterMogę Ci wysłać na maila, na który założyłeś konto. Pasuje?
14 stycznia 2020 o 19:55 #9902Szponix
KeymasterDzięki! Przez weekend sobie to ogarnę.
13 stycznia 2020 o 20:40 #9896Szponix
KeymasterJa lecę w Notepadzie ++. Wiem, że ekipa z UMCS używa jakiegoś profesjonalnego programu dla tłumaczy, ale nic poza tym.
Byłbym wdzięczny za jakąś instrukcję.
13 stycznia 2020 o 19:54 #9894Szponix
KeymasterPliki z tekstami angielskimi dostaliśmy od twórców gry.
Jak przetłumaczyłeś menu? Dostałem info od jednego gościa z ekipy Atom RPG, że jak znam się na modowaniu Unity, to sam mogę sobie zaaplikować tłumaczenie do gry. Niestety nie znam się 😉 Czekam aż programista ze strony twórców dostarczy mi moda umożliwiającego przetestowanie przetłumaczonych przez nas plików.
13 stycznia 2020 o 18:33 #9892Szponix
KeymasterHej,
Tak jak piszesz – na razie jeszcze nie było to testowane.11 stycznia 2020 o 07:29 #9864Szponix
KeymasterPostaramy się, żebyś nie czekał długo 😉
23 grudnia 2019 o 19:42 #9832Szponix
KeymasterTutaj możesz zobaczyć jakie statystyki mają różne rodzaje szponów: https://fallout.fandom.com/wiki/Deathclaw_(Fallout:_New_Vegas)#Variants
Z tymi obrażeniami też masz rację. Jeśli weźmiemy zwykłego szpona: ma on 15 DT, czyli Twoja broń musi zadawać powyżej 15 obrażeń jednym strzałem, żeby w ogóle go uszkodzić. Jeśli będzie zadawała 15 obrażeń, albo mnie i miała jakoś ogromny DPS, to i tak mu nic nie zrobisz, bo żaden ze strzałów nawet go nie draśnie.
17 grudnia 2019 o 20:36 #9822Szponix
KeymasterDPS tłumaczy się jako Damage Per Second = Obrażenia Na Sekundę. W skrócie, im wyższy DPS, tym szybciej zabijesz wroga.
Wszystko jest oczywiście relatywne. Jeśli walczysz z jakimś stworem, mającym masę HP, to lepiej będzie wybrać broń, która ma więcej DPS. Dzięki temu szybciej „spalisz” HP takiego, np. Szpona Śmierci.
Jeśli jednak walczysz z jakimiś niskopoziomowymi bandytami, lepsza może się okazać broń z trochę niższym DPSem, ale większymi obrażeniami. Taka broń nie jest wtedy szybkostrzelna, ale jeśli każdego wroga zdejmiesz na jeden strzał, to może się okazać, że wykończysz ich szybciej.
- AutorWpisy
Najnowsze komentarze