Fallout 1.5: Resurrection

Polska wersja Fallout 1.5 – stan prac, planowany deadline i nabór tłumaczy

Dzisiaj mija dokładnie miesiąc od premiery Fallout 1.5: Resurrection – ogromnego moda do Fallout 2. Jak zapewne pamiętacie, podjęliśmy się przetłumaczenia tego moda na język polski. Na razie jest on dostępny tylko po angielsku i czesku. Najwyższy czas poinformować Was o postępie prac i przedstawić planowaną datę zakończenia projektu.

Aktualny stan projektu

Najpierw małe wprowadzenie. Do przetłumaczenia mamy 4,1 MB czystego tekstu. Jest to ogromna ilość. Zdaję sobie sprawę, że ta liczba nie mówi wiele, więc może do Waszej wyobraźni bardziej przemówi to, że jest to ok. 750 000 słów. Taka ilość tekstu zajmuje 1 300 stron. Dużo, prawda?

Ile już zrobiliśmy? Przetłumaczyliśmy ok. 15% wszystkich tekstów. Wiem, że może ta liczba nie wygląda oszałamiająco, ale weźcie pod uwagę to, że na początku musieliśmy wszystko ogarnąć i „nauczyć się” pracować z otrzymanymi materiałami. W przyszłości planujemy osiągnąć wydajność na poziomie 25% miesięcznie.

Postępy naszej pracy możecie śledzić na bieżąco na naszym forum. Znajduje się tam temat informujący po postępach w tłumaczeniu, który jest regularnie aktualizowany.

Data premiery polskiej wersji

Przechodzimy do sprawy, która Was zapewne interesuje najbardziej. Kiedy dostaniecie wersję polską? Pewnie wielu z Was nie spodoba się ta odpowiedź, ale trzeba być realistą. Nie warto obiecywać terminów, których nie da się dotrzymać.

Zakończenie prac nad polską wersją Fallout 1.5 planujemy na koniec tego roku. Wiem, że to odległa data, ale weźcie proszę pod uwagę fakt, że musimy przetłumaczyć 1 300 stron tekstu. Taką ilość tekstu ciężko napisać w trzy miesiące, a co dopiero przetłumaczyć. Mamy nadzieję, że okażecie wyrozumiałość. Przy okazji, w imieniu całej ekipy, która zajmuje się tłumaczeniem, chciałbym podziękować wszystkim, którzy trzymają za nas kciuki. Naprawdę miło jest czytać komentarze typu: „jestem z was dumny”, „jesteśmy z wam”, „musi wam się udać”, itp. To bardzo motywuje.

Oczywiście istnieje możliwość, że prace pójdą szybciej. Zwłaszcza, jeśli dołączą do nas kolejne osoby, które będą mogły nas wspomóc. No i teraz przechodzimy do ostatniej sprawy, którą należy poruszyć – drugi nabór tłumaczy…

Dołącz do projektu

Szukamy osób, które są w stanie pomóc nam w tłumaczeniu. Ale potrzebujemy osób, które naprawdę wniosą coś w projekt. Tłumaczenie kilku linijek tekstu raz na kilka dni nie wchodzi w grę. Takie coś tylko hamuje naszą pracę. Wiem, że pewnie jest sporo ludzi, którzy chcieliby pomóc w taki sposób. Doceniam i bardzo Wam za to dziękuję, ale…

Potrzebujemy ludzi z motywacją, mogących poświęcić ok. 2 godzin dziennie na tłumaczenie. Praca jest monotonna i żmudna. No i oczywiście nikt Wam za nią nie zapłaci. Jeśli jesteś osobą, której to nie przeszkadza i masz możliwość, by raz dziennie usiąść w spokoju przed komputerem i przetłumaczyć kilka stron tekstu, to wiedz, że bardzo potrzebujemy pomocy. Jeśli chcesz, przy okazji, zrobić coś dla polskiej sceny falloutowej, to tym lepiej. Może nie znudzisz się za szybko 😉

Jak możesz do nas dołączyć? Złóż podanie do naszej grupy. Kiedy zostanie ono zaakceptowane, dostaniesz swój przydział tekstów, a reszty szczegółów dowiesz się na naszym forum. Pamiętaj – szukamy osób, które nie zostawią swojego zadania po kilku dniach. Uprzedzam, że wolnych miejsc mamy tylko ok. ośmiu.

Zdjęcie profilowe Szponix

Szponix

Redaktor naczelny. Założyciel serwisu, prowadzący go nieustannie od samego początku.

13 myśli na temat “Polska wersja Fallout 1.5 – stan prac, planowany deadline i nabór tłumaczy

  1. Miło widzieć ,że praca się przesuwa do przodu ,15% to bardzo dużo cierpliwi wytrzymają 😉 liczymy ,że się ktoś zgłosi co to ogarnia .

  2. Już na koniec tego roku? Genialnie! Wstępnie nieśmiało obstawiałem późną wiosnę 2017. Chętnie bym pomógł, ale moje „1500+” nie pozostawia mi aż tyle wolnego czasu ;).

  3. Szanuje i podziwiam. Sam trochę działa w temacie tłumaczenia Last Hope, idzie ciężko, tym bardziej że mam na to poniżej 5H tygodniowo i średnio u mnie z angielskim 🙂

      1. Wybacz, że odpisuję tak późno, taka praca że człowiek ciągle poza domem. Nie chcę niczego obiecywać w temacie łączenia sił, głównie ze względu na brak czasu, nadal coś będę działał w temacie dalszych prac, jeśli Ty lub ktokolwiek inny chciałby choć trochę przyłożyć się do powstania spolszczenia (jeśli uda się je kiedykolwiek skończyć) to mogę wysłać paczkę z plikami. Najlepiej kontaktować się ze mną przez maila [email protected]

        Miło z Twojej strony, że zapytałeś.

Dodaj komentarz