Postęp tłumaczenia Fallout 1.5

Przeglądają 15 wpisy - 1 przez 15 (z 18 w sumie)
  • Autor
    Wpisy
  • #5669
    Szponix
    Keymaster

    Tłumaczenie jest już dostępne. Aktualnie trwa otwarta beta: https://fallout-corner.pl/2016/12/25/otwarta-beta-polskiej-wersji-fallout-1-5-resurrection/

    Aktualny status (stan na 30.12.2016):

    64,3%
    35,7%

    Zielony pasek pokazuje postęp tłumaczenia grupy z Fallout Corner. Niebieski pasek to postęp tłumaczenia grupy zewnętrznej.
    Łączny postęp: 100%.

    • Albuquerque (lokacja) – skończone
    • Karawany – skończone
    • Corath (lokacja) – skończone
    • Cut scenki – skończone
    • zdarzenia – skończone
    • zdarzenia specjalne – skończone
    • holodyski – skończone
    • mutanty – skończone
    • New Hope (lokacja) – skończone
    • pozostałe – skończone
    • członkowie drużyny – skończone
    • Rebirth (lokacja) – skończone
    • Rat Hole (lokacja) – skończone
    • Sedit (lokacja) – skończone
    #5673
    szymkow171
    Participant

    Jestem z Was dumny, mam nadzieję, że wyjdzie majstersztyk i wszystko będzie dopięte na ostatni guzik.

    #5674
    fffffffff
    Participant

    Tylko szkoda, że może 6-7 osób tłumaczy z 16 jak narazie :/

    #5675
    Szponix
    Keymaster

    Dlatego właśnie paczki tematyczne przydzieliłem tej 6tce, a reszta ma się zgłosić 😉 . W creditsach będą tylko Ci, co coś zrobili.

    #5676
    dm1605
    Participant

    Oby jak najwięcej osób się zgłosiło, to może jeszcze zdążę zagrać na wolnym. Sam bym chętnie pomógł bo mam teraz czas, ale nie potrafię :-(.

    #5684
    przykrasprawa
    Participant

    A jak wygląda opcja tłumaczenia grafik? Coś się na grafice znam, i jakbym dostał coś do przetestowania czy jestem w stanie to ładnie machnąć to mógłbym z tym pomóc.

    #5688
    Szponix
    Keymaster

    Dopytam się, czy jest taka opcja.

    #5717
    fffffffff
    Participant

    Na pewno jest, zaraz podeślę graficzki
     
    [WTF?! 1. – to jest temat o postępie tłumaczenia. Nie robić offtopu 2. – przecież można było wysłać to na PW… 3. Po to jest opcja edytowania postów, żeby ta sama osoba nie pisała dwóch lub więcej postów po sobie – Szpon] Przepraszam Szponie, następnym razem będę uważał, kupię ci ciastko.
     
    Potrzebujesz plików w BMP, które znajdziesz tutaj.

    #5738
    Szponix
    Keymaster

    Zrobiłem tłumaczenie zwykłych spotkań/zdarzeń. Albu to ponad 400 KB tekstu. Musiałem zrobić sobie przerwę 😉

    #5822
    F3VATS
    Participant

    Szpon podeślij mi jakieś pliki to też pomogę siedzę teraz na zwolnieniu lekarskim więc może coś pomogę ;] Tak czy inaczej 😀 ta gra już mnie i tak doprowadziła to kur**cy 😀

    #5827
    Szponix
    Keymaster

    Sprawdź PW 😉

    #5838
    Wolv
    Participant

    Szponie, a ile mega ma cała paczka z tekstem moda?

    EDIT: A czekaj, nie zauważyłem, że na początku dostaliśmy dostęp do całości. 😉 Sam sobie odpowiem – ok. 4 MB. 🙂

    #5840
    Szponix
    Keymaster

    Si 😉 z Tego Albuquerque ma ponad 1 MB. Praktycznie 1/3 wszystkich tekstów…

    #5841
    dm1605
    Participant

    No, ktoś się nieźle namęczy nad tą pierwszą paczką i paczką Rebirth. Pewnie ostatnie zostaną przetłumaczone.

    #5846
    fffffffff
    Participant

    Ilość plików nie ma znaczenia, tu chodzi o wielkość tych plików

Przeglądają 15 wpisy - 1 przez 15 (z 18 w sumie)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.