- This topic has 17 odpowiedzi, 9 głosów, and was last updated 7 lat, 6 miesięcy temu by Borsuu.
- AutorWpisy
- 18 lipca 2016 o 19:55 #5669SzponixKeymaster
Tłumaczenie jest już dostępne. Aktualnie trwa otwarta beta: https://fallout-corner.pl/2016/12/25/otwarta-beta-polskiej-wersji-fallout-1-5-resurrection/
Aktualny status (stan na 30.12.2016):
64,3%35,7%Zielony pasek pokazuje postęp tłumaczenia grupy z Fallout Corner. Niebieski pasek to postęp tłumaczenia grupy zewnętrznej.
Łączny postęp: 100%.- Albuquerque (lokacja) – skończone
- Karawany – skończone
- Corath (lokacja) – skończone
- Cut scenki – skończone
- zdarzenia – skończone
- zdarzenia specjalne – skończone
- holodyski – skończone
- mutanty – skończone
- New Hope (lokacja) – skończone
- pozostałe – skończone
- członkowie drużyny – skończone
- Rebirth (lokacja) – skończone
- Rat Hole (lokacja) – skończone
- Sedit (lokacja) – skończone
18 lipca 2016 o 20:36 #5673szymkow171ParticipantJestem z Was dumny, mam nadzieję, że wyjdzie majstersztyk i wszystko będzie dopięte na ostatni guzik.
18 lipca 2016 o 20:37 #5674fffffffffParticipantTylko szkoda, że może 6-7 osób tłumaczy z 16 jak narazie :/
18 lipca 2016 o 21:05 #5675SzponixKeymasterDlatego właśnie paczki tematyczne przydzieliłem tej 6tce, a reszta ma się zgłosić 😉 . W creditsach będą tylko Ci, co coś zrobili.
19 lipca 2016 o 14:07 #5676dm1605ParticipantOby jak najwięcej osób się zgłosiło, to może jeszcze zdążę zagrać na wolnym. Sam bym chętnie pomógł bo mam teraz czas, ale nie potrafię :-(.
19 lipca 2016 o 22:09 #5684przykrasprawaParticipantA jak wygląda opcja tłumaczenia grafik? Coś się na grafice znam, i jakbym dostał coś do przetestowania czy jestem w stanie to ładnie machnąć to mógłbym z tym pomóc.
20 lipca 2016 o 18:34 #5688SzponixKeymasterDopytam się, czy jest taka opcja.
25 lipca 2016 o 20:21 #5717fffffffffParticipantNa pewno jest, zaraz podeślę graficzki
[WTF?! 1. – to jest temat o postępie tłumaczenia. Nie robić offtopu 2. – przecież można było wysłać to na PW… 3. Po to jest opcja edytowania postów, żeby ta sama osoba nie pisała dwóch lub więcej postów po sobie – Szpon] Przepraszam Szponie, następnym razem będę uważał, kupię ci ciastko.
Potrzebujesz plików w BMP, które znajdziesz tutaj.31 lipca 2016 o 12:57 #5738SzponixKeymasterZrobiłem tłumaczenie zwykłych spotkań/zdarzeń. Albu to ponad 400 KB tekstu. Musiałem zrobić sobie przerwę 😉
8 sierpnia 2016 o 10:47 #5822F3VATSParticipantSzpon podeślij mi jakieś pliki to też pomogę siedzę teraz na zwolnieniu lekarskim więc może coś pomogę ;] Tak czy inaczej 😀 ta gra już mnie i tak doprowadziła to kur**cy 😀
8 sierpnia 2016 o 19:14 #5827SzponixKeymasterSprawdź PW 😉
12 sierpnia 2016 o 22:07 #5838WolvParticipantSzponie, a ile mega ma cała paczka z tekstem moda?
EDIT: A czekaj, nie zauważyłem, że na początku dostaliśmy dostęp do całości. 😉 Sam sobie odpowiem – ok. 4 MB. 🙂
12 sierpnia 2016 o 22:19 #5840SzponixKeymasterSi 😉 z Tego Albuquerque ma ponad 1 MB. Praktycznie 1/3 wszystkich tekstów…
13 sierpnia 2016 o 09:16 #5841dm1605ParticipantNo, ktoś się nieźle namęczy nad tą pierwszą paczką i paczką Rebirth. Pewnie ostatnie zostaną przetłumaczone.
13 sierpnia 2016 o 15:41 #5846fffffffffParticipantIlość plików nie ma znaczenia, tu chodzi o wielkość tych plików
- AutorWpisy
- Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.
Po prostu słabe tłumaczenie. Chyba udało mi się to wywalić.
A po co te "y" w dacie ostatniej wiadomości? Pomylos jakiś, czy czemuś to służy?
Działa na wersji GOG
Ale to będzie syf, ale niestety sprzeda się, bo ciężki film tylko dla dojrzałych odbiorców byłby zaraz zakazany i krytykowany…
A od 7 marca: F2 - od prime na GOG'a.