Polonizacja The Fall: Last Days of Gaia

Przeglądają 4 wpisy - 1 przez 4 (z 4 w sumie)
  • Autor
    Wpisy
  • #9734
    AvatarDrako_Schiffer
    Participant

    Czołem, mieszkańcy Pustkowii! Oto zimportowana wersja polonizacji TF:LDoG do wersji podanej w ostatnim newsie. Zunifikowałem czcionkę, niestety nie znalazłem sposobu na dodanie początkowego filmu. Ogólnie, filmy wraz z dźwiękami zajmowałyby grubo ponad gigabajt, co mija się z celem. Oto link!

    https://drive.google.com/file/d/1UHKinhjZOGzt7Vp9iP_qmB3Js56RqRFJ/view?usp=sharing

    No i miłej gry! 😀

    #1: Jeśli posiadacie zapis z wersji angielskiej, a odpalicie go w wersji polskiej, wszystkie zapisane do tej pory notatki będą występowały w języku angielskim [nowe będą zapisywane po polsku]. Najlepiej jest rozpocząć nową grę.

    #9739
    AvatarSzponix
    Keymaster

    Coś zmieniałeś, czy po prostu wyciągnąłeś pliki źródłowe z polskiej wersji?

    #9742
    AvatarDrako_Schiffer
    Participant

    Tak. Znalazłem starą kopię między płytami.

    Do tej pory, nie miałem żadnych błędów związanych z polonizacją, oprócz tego który wymieniłem wyżej. Nie wspominam rzecz jasna o błędzie o którym wspomniałem wyżej, czyt. granie na zapisie z angielskiej/niemieckiej/francuskiej wersji gry, zostawia swój wcześniejszy ślad, nawet w nazewnictwie amunicji.

    Co zmieniłem, to czcionki. Zunifikowałem wszystkie na te posiadające polskie, tzn. ą, ć, ó, etc.

    #9744
    AvatarSzponix
    Keymaster

    OK, to podmienię spolszczenie, które wrzuciłem wczoraj do Download na to Twoje 😉

  • Autor
    Wpisy
  • #9734
    Avatar
    Drako_Schiffer
    Participant
    • Offline

    Czołem, mieszkańcy Pustkowii! Oto zimportowana wersja polonizacji TF:LDoG do wersji podanej w ostatnim newsie. Zunifikowałem czcionkę, niestety nie znalazłem sposobu na dodanie początkowego filmu. Ogólnie, filmy wraz z dźwiękami zajmowałyby grubo ponad gigabajt, co mija się z celem. Oto link!

    https://drive.google.com/file/d/1UHKinhjZOGzt7Vp9iP_qmB3Js56RqRFJ/view?usp=sharing

    No i miłej gry! 😀

    #1: Jeśli posiadacie zapis z wersji angielskiej, a odpalicie go w wersji polskiej, wszystkie zapisane do tej pory notatki będą występowały w języku angielskim [nowe będą zapisywane po polsku]. Najlepiej jest rozpocząć nową grę.

    #9739
    Avatar
    Szponix
    Keymaster
    • Offline

    Coś zmieniałeś, czy po prostu wyciągnąłeś pliki źródłowe z polskiej wersji?

    #9742
    Avatar
    Drako_Schiffer
    Participant
    • Offline

    Tak. Znalazłem starą kopię między płytami.

    Do tej pory, nie miałem żadnych błędów związanych z polonizacją, oprócz tego który wymieniłem wyżej. Nie wspominam rzecz jasna o błędzie o którym wspomniałem wyżej, czyt. granie na zapisie z angielskiej/niemieckiej/francuskiej wersji gry, zostawia swój wcześniejszy ślad, nawet w nazewnictwie amunicji.

    Co zmieniłem, to czcionki. Zunifikowałem wszystkie na te posiadające polskie, tzn. ą, ć, ó, etc.

    #9744
    Avatar
    Szponix
    Keymaster
    • Offline

    OK, to podmienię spolszczenie, które wrzuciłem wczoraj do Download na to Twoje 😉

Przeglądają 4 wpisy - 1 przez 4 (z 4 w sumie)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.