- This topic has 3 odpowiedzi, 2 głosy, and was last updated 5 lat, 4 miesiące temu by
Szponix.
- AutorWpisy
- 11 października 2019 o 16:27 #9734
Drako_Schiffer
ParticipantCzołem, mieszkańcy Pustkowii! Oto zimportowana wersja polonizacji TF:LDoG do wersji podanej w ostatnim newsie. Zunifikowałem czcionkę, niestety nie znalazłem sposobu na dodanie początkowego filmu. Ogólnie, filmy wraz z dźwiękami zajmowałyby grubo ponad gigabajt, co mija się z celem. Oto link!
https://drive.google.com/file/d/1UHKinhjZOGzt7Vp9iP_qmB3Js56RqRFJ/view?usp=sharing
No i miłej gry! 😀
#1: Jeśli posiadacie zapis z wersji angielskiej, a odpalicie go w wersji polskiej, wszystkie zapisane do tej pory notatki będą występowały w języku angielskim [nowe będą zapisywane po polsku]. Najlepiej jest rozpocząć nową grę.
13 października 2019 o 19:21 #9739Szponix
KeymasterCoś zmieniałeś, czy po prostu wyciągnąłeś pliki źródłowe z polskiej wersji?
13 października 2019 o 23:29 #9742Drako_Schiffer
ParticipantTak. Znalazłem starą kopię między płytami.
Do tej pory, nie miałem żadnych błędów związanych z polonizacją, oprócz tego który wymieniłem wyżej. Nie wspominam rzecz jasna o błędzie o którym wspomniałem wyżej, czyt. granie na zapisie z angielskiej/niemieckiej/francuskiej wersji gry, zostawia swój wcześniejszy ślad, nawet w nazewnictwie amunicji.
Co zmieniłem, to czcionki. Zunifikowałem wszystkie na te posiadające polskie, tzn. ą, ć, ó, etc.
14 października 2019 o 06:32 #9744Szponix
KeymasterOK, to podmienię spolszczenie, które wrzuciłem wczoraj do Download na to Twoje 😉
- AutorWpisy
- Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.
Najpierw musisz ją przekonać, żeby odeszła z gangu. Jeśli wybrałeś jakąś złą opcję dialogową, to spróbuj odczekać tydzień czasu w…