Crusade to fabularny mod to Fallout Tactics. Zupełnie nowa historia, gdzie jako członek lokalnej społeczności musisz stawić czoła zagrożeniu ze strony fanatyków religijnych. W grze czeka na nas kilka lokacji do zwiedzenia gdzie możemy wykonać parę questów, zwerbować towarzyszy podróży aby przygotować się do ostatecznego starcia.
Panie i Panowie, po wielu miesiącach żmudnej pracy oddajemy wersję beta tłumaczenia do Olympus 2207. Poprzedni wpis sprawił, że zgłosiło się grono osób które dołożyły swoją cegiełkę do paczki, którą możecie ściągnąć. Dzięki wam wielkie za wsparcie, gdyby nie Wy, spolszczenie (o ile w ogóle) ukazałoby się pewnie za rok albo i później.
Na forum utworzyłem wątek, w którym spisałem zawczasu swoje spostrzeżenia, możecie tam zamieszczać też swoje uwagi. Grę wraz ze spolszczeniem możecie pobrać z serwisu mega.
Samo archiwum ze spolszczeniem możecie też pobrać bezpośrednio od nas:
Wszystkie zgłoszone błędy, będę starał się poprawiać na bieżąco i wrzucać do tego folderu z bieżącą datą. Spolszczenie zostało przygotowane z myślą o wersji Fixed Edition, gdyby jednak ktoś chciał grać w „zwykłego” Olympusa – dajcie znać. FE z tego co mi wiadomo ma poprawioną część błędów i od razu obsługuje patcha hi-res i kilka innych modów usprawniających rozgrywkę. Z pełną listą zmian możecie się zapoznać na nuclear-city.
Za wszystkie niedogodności, które się pojawią z góry przepraszam, ale gdybym chciał oddać w pełni dopracowaną polonizację, to musiałbym samodzielnie przejść grę kilka razy na kilka sposobów.
Jakoś początkiem kwietnia zeszłego roku postanowiłem (news pisany przez Kubeusza) przetłumaczyć Olympus 2207. Dziś mija umowna rocznica od rozpoczęcia prac, a to dobra okazja na podsumowanie tego, co zostało zrobione. Pominę tu godziny spędzone na rozwiązywanie problemów z polskimi fontami, kodowaniem czy tego typu sprawach, a w kilku słowach skupię się na konkretach.
Tłumaczenie robione jest na bazie Fixed Edition (dawniej Crazy Edition), która z tego co się orientuję, jest nadal wspierana. Jednak dla samego tłumaczenia nie ma to większego znaczenia, gdyż różnice w tekstach między oryginalną wersją a Fixed są minimalne (głównie literówki, kilka nieco zmienionych opisów przedmiotów), więc wersja gry, którą wybierzecie do grania nie powinna mieć znaczenia.
Teksty w grze to 318 plików ważących łącznie 2,43MB, z czego:
46 plików to cutscenki – niespełna 15kB
239 plików to dialogi ważące około 1,6MB, z czego przetłumaczone zostało 107 z nich (702kB). Jako przetłumaczone mam na myśli pliki zarówno przed, jak i po korekcie
33 pliki (825kB) zawierające opisy świata, przedmiotów, obelgi bojowe, słowem – cała reszta. Tabelka pokazuje, że pozostały 4 pliki (142kB) ale jeden z nich ważący 65kB jest prawie skończony
Interfejs – tu mam dwie wieści, dobrą i złą. Zła jest taka, że nie posiadam żadnych umiejętności w temacie obróbki grafiki, więc sam go nie spolonizuję. Dobra nowina jest taka, że mam pliki interfejsu w wersji angielskiej, którą od biedy można wykorzystać.
Jak skończę katalog game oraz dokończę pierwszą lokalizację, to w maju powinny ruszyć testy spolszczenia. Docelowo chciałbym w tym roku je wydać. Dla niecierpliwych jest szansa na zagranie w angielską wersję, która wg oficjalnych wieści jest ukończona w 70% i wygląda na to, że wyjdzie wcześniej.
Może niektórzy z Was pamiętają jeszcze, że jakiś czas temu podjęliśmy się próby przetłumaczenia gry ATOM RPG na język polski. Projekt trochę nas przerósł i nie udało się go dowieźć na czas. Co więcej, okazał się na tyle duży, że sami byśmy go chyba nigdy nie skończyli.
Na szczęście twórcy gry nie siedzieli bezczynnie, czekając na rezultat naszej pracy i po swojej stronie też zmierzyli się z tematem. Ostatecznie nad spolszczeniem ATOM RPG pracowały trzy ekipy. Każda dokładała coś swojego do większej całości.
Wraz z aktualizacją gry 1.15, Atom Team udostępnił wyniki tych prac – polską wersję ATOM RPG w wersji beta. Jeśli posiadacie już grę na Steamie, musicie ściągnąć najnowszą aktualizację, odpalić grę i w opcjach wybrać język „Polski (beta)”.
Pamiętajcie, że jest to wersja beta, tworzona przez trzy różne ekipy. Błędy na pewno się pojawią. Po ustaleniu z twórcami gry sposobu zgłaszania błędów, podam szczegóły. Każdy chętny będzie mógł zaraportować błąd i pomóc w ulepszeniu tłumaczenia.
Sporo czasu minęło od ostatniej wiadomości na temat fanowskiego przedsięwzięcia, polegającego na stworzeniu polskiej wersji gry ATOM RPG. Zapewne zastanawiacie się, jak nam idzie oraz czy będziemy w stanie dostarczyć tłumaczenie w pierwotnie ogłoszonym terminie.
Jeśli chodzi o sam termin, wiadomości nie są najlepsze. Wiemy już, że na pewno nie zdołamy przetłumaczyć wszystkiego do końca marca 2020 roku. Na chwilę obecną gotowe jest tłumaczenie:
Poza dialogami wszystko jest gotowe. Niestety oznacza to, że ciągle musimy przetłumaczyć jeszcze ok. 85% pozostałych linii dialogowych.
Oczywiście prace nadal będą kontynuowane, ale nie jesteśmy w stanie podać w tej chwili, kiedy zostaną ukończone. Na potrzeby projektu ustalimy sobie jakiś wewnętrzny deadline, ale nie będę go komunikował publicznie. Po prostu przygotujcie się na to, że polska wersja ATOM RPG będzie dostępna, gdy będzie gotowa.
Aby zapewnić jak najlepsze wrażenia, korzystamy z technologii, takich jak pliki cookie, do przechowywania i/lub uzyskiwania dostępu do informacji o urządzeniu. Zgoda na te technologie pozwoli nam przetwarzać dane, takie jak zachowanie podczas przeglądania lub unikalne identyfikatory na tej stronie. Brak wyrażenia zgody lub wycofanie zgody może niekorzystnie wpłynąć na niektóre cechy i funkcje.
Funkcjonalne Zawsze aktywne
Przechowywanie lub dostęp do danych technicznych jest ściśle konieczny do uzasadnionego celu umożliwienia korzystania z konkretnej usługi wyraźnie żądanej przez subskrybenta lub użytkownika, lub wyłącznie w celu przeprowadzenia transmisji komunikatu przez sieć łączności elektronicznej.
Preferencje
Przechowywanie lub dostęp techniczny jest niezbędny do uzasadnionego celu przechowywania preferencji, o które nie prosi subskrybent lub użytkownik.
Statystyka
Przechowywanie techniczne lub dostęp, który jest używany wyłącznie do celów statystycznych.Przechowywanie techniczne lub dostęp, który jest używany wyłącznie do anonimowych celów statystycznych. Bez wezwania do sądu, dobrowolnego podporządkowania się dostawcy usług internetowych lub dodatkowych zapisów od strony trzeciej, informacje przechowywane lub pobierane wyłącznie w tym celu zwykle nie mogą być wykorzystywane do identyfikacji użytkownika.
Marketing
Przechowywanie lub dostęp techniczny jest wymagany do tworzenia profili użytkowników w celu wysyłania reklam lub śledzenia użytkownika na stronie internetowej lub na kilku stronach internetowych w podobnych celach marketingowych.
Hej, Mógłbyś może zrobić jakieś screeny, wrzucić je gdzieś i zapodać tutaj linki? Łatwiej będzie zrozumieć, na czym polega problem.